2017-04-05 22:06:47 來(lái)源:搜狐科技
由于我國(guó)民航飛行人員的實(shí)際情況和語(yǔ)言習(xí)慣的特殊規(guī)律性,他們很難在短時(shí)間內(nèi)達(dá)到規(guī)定要求。為了滿足民航的實(shí)際需要,民航總局每 年舉行兩次民航飛行員英語(yǔ)翻譯考試(簡(jiǎn)稱:飛翻)。考試合格者獲得民航總局頒發(fā)的“民航飛行英語(yǔ)翻譯資格證書”,有效期5年。
民航飛行英語(yǔ)翻譯的主要職責(zé)是擔(dān)負(fù)外籍教練員的翻譯,充當(dāng)外籍教練員與我國(guó)飛行員的溝通渠道。同時(shí),飛行英語(yǔ)翻譯還經(jīng)常充當(dāng)飛行員與飛行員之間以及飛行員與地面導(dǎo)航人員之間的聯(lián)系橋梁。
飛行英語(yǔ)翻譯屬口譯的范疇,它是通過(guò)聽覺器官接受信息,對(duì)所聽內(nèi)容做準(zhǔn)確完全的理解,然后用另一種語(yǔ)言將信息確切完滿地傳遞出去,同時(shí),飛行英語(yǔ)翻譯又具有同聲傳譯的特點(diǎn),它要求翻譯人員用一種語(yǔ)言(譯入語(yǔ))把飛行員或者地面導(dǎo)航人員的指令(原語(yǔ))所表達(dá)的內(nèi)容,以與原語(yǔ)發(fā)言人同樣的說(shuō)話速度通過(guò)麥克風(fēng)確切完滿地傳遞出去。
民航飛行員英語(yǔ)翻譯與一般的會(huì)議、談判等口譯不同,它具有自己的特殊性。首先,民航飛行英語(yǔ)翻譯具有極大的責(zé)任感、風(fēng)險(xiǎn)性和挑戰(zhàn)性。
民航是集所有先進(jìn)科學(xué)技術(shù)為一體的,極具風(fēng)險(xiǎn)性的行業(yè)。它對(duì)飛行人員以及地面服務(wù)人員有嚴(yán)格的要求以確保飛行的安全,飛行人員和地面服務(wù)人員稍有不慎就會(huì)給國(guó)家和個(gè)人帶來(lái)生命和財(cái)產(chǎn)損失。
它為飛行翻譯提出了更高的要求。飛行翻譯必須集中注意力,力求充分利用聽、想、記、譯等能力來(lái)快速、準(zhǔn)確、清楚地完成地面和飛行員以及外籍飛行教練員和飛行員之間的信息傳遞,不得有絲毫差錯(cuò)。
(責(zé)任編輯:李雨臣)
分享“飛行員要學(xué)英語(yǔ)嗎?”到: