通過對考研英語歷年試題的分析可知,英譯漢部分試題命制的材料主要取自社會(huì)生活、科普知識、文化教育這幾個(gè)方面。
1社會(huì)生活
法律教育、歐洲電視媒體、人口爆炸、噪音、兒童教育、資料收集、大學(xué)生、城市生活、辦公室、職業(yè)選擇、標(biāo)準(zhǔn)化教育、心理測試、歷史學(xué)家、行為科學(xué)和文化人類學(xué)。
2科普方面
核輻射、太陽能、電的應(yīng)用、礦物燃料、電視、能源危機(jī)、智商、建筑、技術(shù)和工具革新、科學(xué)研究取得進(jìn)步的原因、天文科幻、未來世界等。
3文化教育
主要涉及廣義的教育、達(dá)爾文論智力、對"知識分子"的定義。
近十年英譯漢部分命題的文章篇幅不長,大約400詞左右,詞匯量一般也沒有超出大綱規(guī)定的范圍。命題主要是對文章中的長難句,包含習(xí)慣用法的句子的理解及其翻譯。
英譯漢部分的文章具有如下特點(diǎn):
第一,在用詞方面,往往用比較正式的詞。
第二,文章內(nèi)容比較抽象、句子長、成分復(fù)雜(從句多,有時(shí)一個(gè)句子中的從句竟有好幾個(gè))。設(shè)置試題的句子平均長度是35詞。文章中的定語從句、賓語從句、被動(dòng)語態(tài)、代詞指代和比較狀語從句是試題命制的重點(diǎn)。例如,代詞指代是指this,that,it,they等詞的指代。在文章中,它們往往不是單純地代表另一個(gè)簡單名詞,而是出現(xiàn)代指上文或下文的一件事、一句話等復(fù)雜的情況。比較狀語從句也很少是兩個(gè)事物數(shù)量、程度等具體方面的比較,取而代之的是指較為復(fù)雜的、抽象意義上的比較。
此外,此類文章的特點(diǎn)還體現(xiàn)在被動(dòng)句數(shù)量非常多。這些特點(diǎn)給考生增添了很大難度。在翻譯這類文體時(shí),要求譯成準(zhǔn)確、簡潔、符合規(guī)范的中文。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
12
2013.10
國慶小長假已過,相信通過這七天的集中復(fù)習(xí)同學(xué)們的考研英語有所提高。2014年考研正式報(bào)名即將開始......
12
2013.10
改掉閱讀的壞習(xí)慣 在考研英語復(fù)習(xí)中,壞習(xí)慣要趁早改正。閱讀理解最需要的技能就是快速閱讀,但......
12
2013.10
通過前期的英語單詞的復(fù)習(xí)和積累能提高閱讀效率,考研英語閱讀理解的提高也同樣能鞏固和提升英語詞......
12
2013.10
考研學(xué)子們, 考研英語的完型填空一定要注重思路和尋找線索能力的訓(xùn)練,做題的基本思路是,根據(jù)已......
12
2013.10
每每課間游走于教室時(shí),總能見勤勉刻苦的同學(xué)會(huì)努力的在每一個(gè)他們不認(rèn)識單詞的上方標(biāo)出漢語意思,......