何凱文每日一句:2017考研英語第76句
2017考研基礎(chǔ)階段的復(fù)習(xí)時間已經(jīng)過去了一大半,再過一兩個月就要進入強化復(fù)習(xí) 階段了,基礎(chǔ)復(fù)習(xí)還沒跟上來的同學(xué),接下來就要加快步伐更努力一點了;A(chǔ)階段在2017考研英語復(fù)習(xí)上,同學(xué)們主要搞定詞匯、長難句和語法等基礎(chǔ)知識。 文都考研小編每日給大家分享文都何凱文老師的句子,幫大家打好2017考研英語的基礎(chǔ)。以下是第76句:
今天的句子及解析:
Yet despite self-congratulatory rhetoric about being “the envy of the world,” a disheartening proportion of higher education gets failing grades when it comes to dealing with that apathy toward learning.
詞匯突破:
1.self-congratulatory rhetoric 自吹自擂的說辭
2.the envy of the world 讓世人羨慕
3.disheartening 令人沮喪
4.failing grades 不及格的分?jǐn)?shù)
5.apathy 冷漠
確定主干: a disheartening proportion of higher education gets failing grades
a disheartening proportion 令人沮喪的比例,
這樣翻譯出來也可以只是會很別扭;
其實令人沮喪的比例=令人沮喪的是,大部分的…(在考場上你可能想不到,這都是經(jīng)驗,沒事,我這個老司機多帶帶你就好了。)
切分成分:1.Yet despite self-congratulatory rhetoric about being “the envy of the world,” 狀語
2. when it comes to dealing with that apathy toward learning. 狀語
(when it comes to…當(dāng)談?wù)摰?hellip;的時候;這是一個很重要的寫作句型。)
獨立成句:1. Yet despite self-congratulatory rhetoric about being “the envy of the world,”
(self-congratulatory rhetoric 在翻譯的時候可以轉(zhuǎn)譯為動詞:自吹自擂為…,所以這里可以獨立成句)
然而,盡管自吹自擂為世人所羨慕,
2. when it comes to dealing with that apathy toward learning.
在對待學(xué)習(xí)漠不關(guān)心這件事情上
參考譯文: 然而,盡管自吹自擂為世人所羨慕,但是令人沮喪的是,在對待學(xué)習(xí)漠不關(guān)心這件事情上,大部分的高等教育只能拿到不及格的分?jǐn)?shù)。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
16
2016.05
何凱文每日一句:2017考研英語第75句 2017考研基礎(chǔ)階段的復(fù)習(xí)時間已經(jīng)過去了一大半,再過一兩個......
16
2016.05
何凱文每日一句:2017考研英語第74句 2017考研基礎(chǔ)階段的復(fù)習(xí)時間已經(jīng)過去了一大半,再過一兩個......
16
2016.05
何凱文每日一句:2017考研英語第72句 2017考研基礎(chǔ)階段的復(fù)習(xí)時間已經(jīng)過去了一大半,再過一兩個......
16
2016.05
2017年考研英語最常用的190個后綴 了解英語詞匯前綴后綴,對于提升背單詞的效率很有幫助。前面......
16
2016.05
2017年考研英語最常用的138個前綴 了解英語詞匯前綴后綴,對于提升背單詞的效率很有幫助。下面......