英語(yǔ)(二)閱讀命題思路與英語(yǔ)(一)存在一定的差異。為了幫助大家更好地復(fù)習(xí),小編為各位同學(xué)梳理一下歷年考研英語(yǔ)(二)真題閱讀文章中涉及的要點(diǎn),包括詞匯、短語(yǔ)、長(zhǎng)難句以及簡(jiǎn)單的閱讀方法。接下來(lái)看一下2011年考研英語(yǔ)(二)真題閱讀Text 3,這篇文章主要探討了二戰(zhàn)后美國(guó)興起的以“少即是多”為核心概念的簡(jiǎn)約建筑風(fēng)。
We tend to think of ... as a time of prosperity and growth, with soldiers returning home by the millions, going off to college on the G. I. Bill and lining up at the marriage bureaus.
tend to do“傾向于做某事”;think of...as...“視為,看作”;prosperity“繁榮”;go off to“動(dòng)身前往”,go off to college“上大學(xué)”;line up“排起隊(duì)”;marriage bureau“婚姻介紹所”。
But when it came to their houses, it was a time of common sense and a belief that less could truly be more... Americans had learned to live with less, and that restraint, in combination with the postwar confidence in the future, made small, efficient housing positively stylish.
when it comes to“當(dāng)提到”;common sense“常識(shí)”;belief“信仰”;restriant“克制,約束”;in combination with“與...結(jié)合”;postwar“戰(zhàn)后的”,postmodern“后現(xiàn)代的”;efficient“高效的”;positively“肯定地,斷然地”;stylish“時(shí)髦的”。
Economic condition was only a stimulus for the trend toward efficient living. The phrase “less is more” was actually first popularized by a German, the architect ... who like other people associated with the Bauhaus ... emigrated to ... took up posts at American architecture schools. These designers came to exert enormous influence on the course of American architecture ...
stimulus“刺激物”;trend“趨勢(shì)”;less is more“少即是多”;popularize“普及”;architect“建筑師”,architecture“建筑學(xué)”;be associated with“與...有關(guān)”;emigrate“移居”;take up post“就職”;school“學(xué)院”;exert enormous influence on“對(duì)...造成巨大影響”,這個(gè)短語(yǔ)寫(xiě)作往往會(huì)用到;course“進(jìn)程”;
Mies’s signature phrase means that less decoration, properly organized, has more impact than a lot. Elegance ... did not derive from abundance... he employed ... that we take for granted today but that in the 1940s symbolized the future. Mies’s sophisticated presentation masked the fact that the spaces he designed were small and efficient, rather than big and often empty.
signature phrase“口頭禪”;decoration“裝飾”;properly“恰當(dāng)?shù)?rdquo;;impact“影響”;elegance“典雅”;derive from“來(lái)自”;abundance“充裕,豐富”;employ“使用”;material“材料”;take sth. for granted“認(rèn)為...理所應(yīng)當(dāng)”;symbolize“象征”;sophisticated“富有經(jīng)驗(yàn)的,精致的”;presentation“呈現(xiàn)”;mask“掩飾”;rather than“而不是”。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺(jué)得有用
26
2017.07
考研英語(yǔ)(二)歷年真題閱讀要點(diǎn)之2011-Text 2
......
26
2017.07
考研英語(yǔ)(二)歷年真題閱讀要點(diǎn)之2011-Text 1......
20
2017.07
考研英語(yǔ)(二)歷年真題閱讀要點(diǎn)之2010-Text 4(二)......
20
2017.07
考研英語(yǔ)(二)歷年真題閱讀要點(diǎn)之2010-Text 4(一)......
20
2017.07
考研英語(yǔ)(二)歷年真題閱讀要點(diǎn)之2010-Text 3(二)......
20
2017.07
考研英語(yǔ)(二)歷年真題閱讀要點(diǎn)之2010-Text 2......
關(guān)于我們 | 商務(wù)合作 | 聯(lián)系我們
咨詢(xún)電話(huà):010-51268840 傳真:010-51418040
北京育路互聯(lián)科技有限公司版權(quán)所有