由《超人總動員》導(dǎo)演布萊德·伯德執(zhí)導(dǎo)、迪士尼出品的三維動畫片《美食總動員》,自6月底在全球上映以來,截至目前全球票房已超過5億美元,被全美比較權(quán)威電影評論網(wǎng)站評為迄今為止今年的美國比較佳影片。該片中文版邀請到何炅、謝娜、維嘉組成的“快樂組合”配音,講述了一心想成為偉大廚師的老鼠小米結(jié)識了在廚房打雜的小寬后的有趣故事。
Pixar的動畫除了畫面精致,人物討喜外,比較大的特點就是總能觸動人心。廣大考研考生有沒有想過,拋開湖南電視臺幾位主持人的快樂組合配音,我們可以在欣賞精彩大片時,一邊體會原聲英語電影真實的震撼效果,一邊實戰(zhàn)鍛煉我們的考研英語呢?
同學(xué)們都知道,學(xué)好英語除了能讀能寫外,更要能聽能說。學(xué)會了聽、說可以使英語不再是望而生畏、死氣沉沉的學(xué)問,而成為妙趣橫生、鮮活靈動的溝通方式。但是學(xué)習(xí)聽說不等于就是聽英語和說英語,美籍華人的英語好是因為具備了學(xué)習(xí)外語的必要條件:英語環(huán)境。我們沒有,但是我們可以人為的創(chuàng)造條件,比如看美國電影和情景喜劇,有意識地給自己營造出一種國外的英語環(huán)境,讓自己用耳朵先接受英語,再開口說,這樣我們就能在輕松、愉快的氛圍中學(xué)好英語。
在語言環(huán)境中耳濡目染,才能真正“活學(xué)”,掌握語音、詞匯、句型、思維和文化;在語言環(huán)境中入鄉(xiāng)隨俗,也才能真正“活用”,達(dá)到理解和表達(dá)、交流和溝通。多數(shù)考生在跟電影學(xué)英語時,要么只看不聽要么只聽不看,要么只泛不精要么只精不泛,以致看了不少的英文電影,但是聽和說卻沒有多少提高。
今天就讓我們《美食總動員》中的一些經(jīng)典臺詞,同學(xué)們可以在享受有趣的電影情節(jié)的同時,熟悉英語的表達(dá)和翻譯技巧。
一、
原文:
Remy: I've always believed with hard work and a little bit of luck, it's only a matter of time before I'm discovered!
譯文:雷米:我總是相信勤奮與努力外加一點點幸運就能換來成功,我的天分被發(fā)現(xiàn),只是時間的問題。
二、
原文:
Remy: This is me. I think it's apparent that I need to rethink my life a little bit. I can't help myself. I... I like good food, ok? And... good food is... hard for a rat to find!
Django: It wouldn't be so hard to find, if you weren't so picky!
Remy: I don't wanna eat garbage dad!
(講述他在一家高級的巴黎餐館被追逐的經(jīng)歷。)
譯文:
雷米:這是我,我認(rèn)為我需要重新思考定位一下我的人生。我實在是忍不住。我……我喜歡好吃的食物,知道嗎?而且……好吃的食物……對于一只老鼠,是非常難找到的。
迪亞哥:也不會很難啊,只要你不那么挑剔!
雷米:爸爸,我不想吃垃圾!
三、
原文:
Remy: [observing what Emile is eating] What is that?
Emile: I don't really know.
Remy: You dunno... and you're eating it?
Emile: You know, once you muscle your way past the gag reflex, all kinds of possibilities open up.
Remy: This is what I'm talking about.
譯文:
雷米(正在觀察艾米爾吃的東西):這是什么啊?
艾米爾:我也不知道。
雷米:你不知……那你還吃?
艾米爾:你知道的,一旦你想辦法克服嘔吐的反射神經(jīng),任何東西都是可以吃的。
雷米:這就是我正在談?wù)摰摹?/p>
四、
原文:
Linguini: You were the one getting fancy with the spices!
譯文:
林奎尼:你對調(diào)味品的使用充滿了驚人的想象力。
五、
原文:
Skinner: Welcome to hell!
譯文:
斯凱納:歡迎來到地獄!
六、
原文:
Gusteau: Food always comes to those who love to cook.
譯文:
古斯特:只有那些喜歡烹飪的人,才能做出真正的食物。
七、
原文:
Colette: He calls it his "Little Chef".
譯文:
科萊特:他稱呼它為他的"小廚師"。
八、
原文:Django: Food is fuel. You get picky about what you put in the tank, your engine is gonna die. Now shut up and eat your garbage.
譯文:
迪亞哥:食物是燃料,如果你對放在你肚子里的東西如此吹毛求疵的話,你的能量很快就會用光的。所以現(xiàn)在閉嘴吃你的垃圾。
九、
原文:
Gusteau: You know what I say. Anyone can cook.
Remy: Yeah, anyone can cook. That doesn't mean anyone should.
譯文:
古斯特:你知道我說過的話,人人都能當(dāng)廚師。
雷米:耶,人人都能當(dāng)廚師,并不意味著人人都應(yīng)該當(dāng)廚師。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用